Suatu saat ada pengguna jasa terjemahan yang mengeluh, "Saya ini menerjemahkan biar faham isi terjemahan saya, tetapi setelah saya bayar malah saya baca tetap tidak mengerti hasilnya."
Nah, itu adalah satu contoh jenis keluhan pengguna jasa terjemahan. Mereka rela membayar mahal karena nilai yang kita berikan kepada mereka. Nilai di sini bukan angka 7, 8 atau sembilan. Tetapi nilai manfaat yang mereka peroleh ketika mengeluarkan uang dari sakunya.
Sejauh pengalaman saya, jika konsumen puas dengan hasil terjemahan kita, mereka tidak sayang mengeluarkan uang. Jadi tips utama menjadi penerjemah online adalah bagus dalam merangkai kata hasil terjemahan.
Tips kedua adalah, membuat alat komunikasi jalur online. Karena di sini yang di bahas adalah tips penerjemah online, tentu saja jalur online merupakan sarana fital. Membuat website, Facebook, dan lain-lain media informasi online adalah wajib.
Sekarang ini banyak tersedia fasilitas membuat blog gratis, misalnya, blogspot, wordpress dll.
Untuk menjadi penerjemah online tidak harus mempunyai situs berbayar. Hal paling penting membuat blog adalah bisa kita gunakan sebagai sarana komunikasi kepada konsumen. Karena sebagus apapun blog kita, atau sebagus apapun terjemahan kita, jika pengguna jasa terjemahan online tidak tahu, maka sia-sia saja.
Tips ketiga adalah, bina kepercayaan kepada siapa saja terkait jasa menerjemah. penuhilah janji kita sekuat mungkin kepada pelanggan atau semua orang yang meminta informasi terkait jasa menerjemah online kita. Ingat, kemampuan kita membangun persepsi ke konsumen adalah hal terpenting dalam merintis menjadi penerjemah online hingga berskala sebesar apapun.
Ditulis oleh: Rahmad Ibrahim
Butuh jasa penerjemah? Ingin jadi penerjemah? Atau ada pertanyaan dan lain-lain, silahkan email/ ym/ facebook: citralinguist@yahoo.co.id
https://www.penerjemah-legal-tersumpah-surabaya.my.id/
https://www.penerjemahtersumpahsemarang.com/
Saya akbar ingin jadi penerjemah, tapi sekarang saya masih sma kelas 1, karna saya suka sama bahasa saya akan pilih jurusan bahasa untuk kelas 2 nanti, dan sekarang saya baru bisa menerjemahkan bahasa inggris,seperti novel atau pun cerita cerita,,yang ingin saya tanya kan nanti saya mau jadi penerjemah yang profesional tapi saya ragu apakah pekerjaan sebagai translator ini bisa menjadi pekerjaan tetap...?
BalasHapustolong sarannya mbak, trima kasih.
bar_fik@yahoo.com